Кожен, хто вивчає арабську мову, хоч раз був на розвилці: вивчати літературну арабську мову або арабський діалект? Спойлер: однозначно вірної відповіді немає, все залежить від ваших цілей. Ми поговоримо про них нижче, а поки наголосимо на одній важливій деталі.
Арабських діалектів дуже багато, навіть не 22 (за кількістю арабських країн), а набагато більше, тому що в тому ж Алжирі чи Іраку – величезних за площею країнах – на півдні та півночі розмовляють різними діалектами арабської мови. У випадку з Алжиром діалект – це не просто варіація арабської мови, а суміш арабської та французької мов з домішками берберської. Тому алжирці часто жартують (і цілком обґрунтовано), що їхній діалект розуміють тільки вони самі і ще, можливо, сусіди – марокканці та тунісці. У кожному арабському діалекті своя граматика, своя лексика і правила побудови речень. Банальне питання «Як справи?» у кожні арабській країні буде звучати по різному. Кілька прикладів для ілюстрації: «Як справи?» в Єгипті → إزايَك (Izāyak); ОАЕ → شَخْبارَك (Shakhbārak); Тунісі → شْنَحْوَالِك (Shnaḥwālik); Лівані → كيفَك؟ (kīfak); Кувейті → شْلُونك (Shlōnak) і т.д.
Літературна арабська мова – це стандартизована форма арабської мови, якої араби навчаються у школі та університеті, якою говорять та пишуть арабські ЗМІ, якою друкується література. Літературна арабська мова – це мова бізнесу, дипломатії, журналістики та всіх інших ділових (робочих) сфер життя. Це універсальна мова, яку розуміють араби з Алжиру та ОАЕ, Єгипту та Лівану. Саме тому в університетах студентів-арабістів практично завжди пріоритетно навчають літературній арабській мові, адже для перекладачів, дипломатів, викладачів, репетиторів арабської вона найбільш запитувана.
Як бачите, і там і там є свої плюси й мінуси. Арабські діалекти це – жива розмовна мова, яка дозволяє звучати природно в колі арабських друзів, а не як надокучливий професор. Однак якщо цей діалект - алжирський, то тільки алжирські друзі вас і розумітимуть. Інша річ – літературна арабська мова. Вона універсальна і більше підходить для робочого спілкування, листування та ділової комунікації загалом. Тепер перейдімо до висновків.
Вчити літературну арабську мову добре для тих, хто:
- Планує стати перекладачем, викладачем арабської мови
- Планує стати дипломатом, журналістом, міжнародником
- Бажає читати й розуміти смисли Священного Корану
Вчити арабські діалекти добре для тих, хто:
- Планує жити в якійсь конкретній арабській країні (діалект тієї країни і вчити)
- Планує дивитись арабське кіно, слухати арабську музику (тут пріоритетні єгипетський та ліванський діалекти)
- Веде соцмережі арабською мовою (орієнтуйтесь залежно від вашої аудиторії, але єгипетський та ліванський діалекти - традиційні "важковаговики")
Раптом ваш вибір зупиниться на літературній арабській мові, спробуйте онлайн курс Only Arabic - це платформа для самостійного вивчення арабської мови на рівні А2, якщо ви вже вмієте читати арабською мовою. У курсі буквально ВСЕ, що вам потрібно для переходу з початкового рівня А1 на базовий А2, зібрано на 1 сайті: 700+ найнеобхідніших слів на 10 ключових тем - знайомство, подорожі, здоровʼя, шопінг тощо; проста граматика в картинках; тренувальні вправи на аудіювання, читання, письмо й говоріння; регулярне повторення матеріалу; інтерактивний словник-тренажер та багато іншого. Спробуйте 1-й урок безкоштовно.